Lumbágó a leletedben?

 

Lumbágó? Jesszus Mária!

 

Latin lecke 1

Megkaptad a dokitól a leletet, és benne van, hogy
“Ejnye, magának lumbágója van!”

Most mi legyen?
No para!

Tudod mi történt?

Elmentél orvoshoz, elmondtad, hogy mi a bajod,
és ő leírta latinul.

 

Szerencsére
ez nem egy diagnózis.
Ez egy tünet.

Igaz, hogy vitatkoznak erről még a szakemberek is,
de akkor nézzük meg a szó eredeti jelentését.

Az orvosi nyelv a latin.
A lumbágó német megfelelőjéből könnyebben kiderül a turpisság.

Lumbalgie
Lumb – algie

A “Lumb” rész a gerinc lumbális, azaz ágyéki szakaszára utal.
(Ezt hívjuk mi deréknak)

Az “algie” az -algia tagra utal, ami azt jelenti, fájdalom.
Lumbalgia – Derékfájás
Ennyi.

Ha tudod egy tesztrész vagy szerv nevét latinul,
és utána teszed, hogy -algia,
máris el tudod mondani bármelyik országban a dokinak,
hogy hol fáj.
(De mondjuk rá is mutathatsz 🙂 )

Dors-algia (hátfájás)
Neur-algia (idegi eredetű fájdalom)
Dent-algia (fogfájás)
stb.

Szóval ha az orvosi nyelv az angol lenne,
akkor bemennél a dokihoz,
elmondanád neki, hogy fáj a derekad,
akkor ő ráírná a leletedre, hogy:
“The patient has pain in her lower back.”
vagy rövidebben
“lowback pain”.

Ezért kérlekne ijedj meg, ha ezt látod,
ez csak az állapotod leírása.

Ennél sokkal fontosabb, hogy
MIÉRT van fájdalmad
az adott helyen.

Ennek valóban több oka lehet, és fontos kideríteni!
Ebben tudok én segíteni.

Szóval tessék nem megijedni,
hanem kérdezni, és megfelelő terápiát kapni!

Köszönöm, hogy együtt fejlődhetünk!
Peace,
She

 
 

Interesse für BS-Physio? 

 

 

 

 
BS-Physio

Boateng Sheila Sarah, Pyrkergasse 37/18, 1190 Wien, Austria


Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük